Paradisio
09 mai 2022Le paradis terrestre est où je suis.
Voltaire | Satires
Cet article a demandé énormément de temps et de recherches, j'espère qu'il te plaira. 😇
Le poème écrit par Dante Alighieri au XIVe siècle, gravé par Gustave Doré au XIXe... et redessiné par Mœbius alias Jean Giraud à l'aube du second millénaire, le troisième cantique: Paradis de La Divine Comédie s'offre à vous en 18 magnifiques illustrations dans un livre paru en 2002 aux éditions Nuages intitulé: Il Paradisio di Mœbius. Il est réédité en 2014 sous le titre Paradisio chez Bur Rizzoli, et en 2021 paraît un portfolio également nommé Paradisio chez Mœbius Production regroupant les 18 ex-libris.
Gravure de Gustave Doré et dessin de Mœbius illustrant le Chant III du Paradis de La divine comédie.
Dans le Chant III, des âmes s'offrent à Dante dans le cercle de la Lune. II reconnait Piccarda. Il apprend par elle que la Lune est le séjour des âmes qui ont fait vœu de chasteté, mais qui ont été violemment arrachées à leurs vœux religieux. Elle lui prouve que, bien qu'il y ait différentes sphères dans le Ciel, tous les bienheureux sont amplement satisfaits du rang qui leur est assigné dans l'échelle céleste, et ne désirent rien de plus que ce qu'ils ont.
Cette gravure accompagne les vers suivants:
De notre visage l'image revient si faible, que moins fortement ne vient pas frapper nos pupilles une perle sur un front blanc ;
Dante Alighieri | Vers 14 à 15 du Chant III du Paradis
Gravure de Gustave Doré et dessin de Mœbius illustrant le Chant V du Paradis de La divine comédie.
Dans le Chant V, Béatrice répond à la question de Dante en lui expliquant, d'après la nature et l'essence du vœu, comment et dans quel cas on peut satisfaire à des vœux qui ont été enfreints. Ascension au second Ciel, au Ciel de Mercure. Dante interroge un des esprits radieux qui s'empressent en foule vers lui.
Cette gravure accompagne les vers suivants:
Ainsi vis-je plus de mille splendeurs accourir vers nous, et chacune disait: «Voici qui accroîtra nos amours.»
Dante Alighieri | Vers 103 à 104 du Chant V du Paradis
Gravure de Gustave Doré et dessin de Mœbius illustrant le Chant VIII du Paradis de La divine comédie.
Dans le Chant VIII, du Ciel de Mercure, le poète monte dans le Ciel de Vénus, séjour des purs amants et des parfaits amis. Il ne s'est aperçu de son ascension qu'à la beauté de Béatrice, qui resplendit toujours plus de sphère en sphère. Rencontre de Charles-Martel, roi de Hongrie. Sur quelques mots échappés à Charles-Martel contre son frère Robert, le poète lui demande comment un fils peut ne pas ressembler à son père. L'esprit résout devant lui ce problème.
Cette gravure accompagne les vers suivants:
Cette rive gauche que lave le Rhône après s'être mêlé avec la Sorgue, m'attendait dans le temps pour son Seigneur,
Dante Alighieri | Vers 58 à 60 du Chant VIII du Paradis
Gravure de Gustave Doré et dessin de Mœbius illustrant le Chant XII du Paradis de La divine comédie.
Dans le Chant XII, un autre cercle de bienheureux se forme en couronne autour du cercle de saint Thomas. Un esprit de ce second cercle prend la parole: c'est Saint Bonaventure. Il raconte la vie de Saint Dominique dont saint Thomas n'a dit qu'un mot dans l'éloge de Saint François, et fait connaître les autres esprits qui composent avec lui la seconde couronne de bienheureux.
Cette gravure accompagne les vers suivants:
Ainsi de ces roses éternelles autour de nous tournaient les deux guirlandes, et ainsi celle du dehors à celle du dedans répondit.
Dante Alighieri | Vers 19 à 21 du Chant XII du Paradis
Gravure de Gustave Doré et dessin de Mœbius illustrant le Chant XIV du Paradis de La divine comédie.
Dans le Chant XIV, c'est la dernière difficulté dont Béatrice provoque l'explication. Troisième couronne de bienheureux qui vient entourer les deux autres. Un regard jeté sur Béatrice fortifie Dante aveuglé par ces nouvelles splendeurs. Ascension au cinquième Ciel qui est celui de Mars. Sur deux rayons, disposés en forme de croix, volent dans tous les sens, en faisant entendre des hymnes mélodieuses, les âmes radieuses des croisés qui ont combattu pour la vraie Foi.
D'elle mes yeux reprirent la force de se relever, et je me vis transporté seul avec ma Dame en une plus haute gloire.
Dante Alighieri | Vers 83 à 84 du Chant XIV du Paradis
Gravure de Gustave Doré et dessin de Mœbius illustrant le Chant XIV du Paradis de La divine comédie.
Cette gravure accompagne les vers suivants:
De tout cœur, et dans ce langage qui est le même en tous, à Dieu j'offris un holocauste, tel qu'il convenait à la grâce nouvelle.
Dante Alighieri | Vers 88 à 90 du Chant XIV du Paradis
Gravure de Gustave Doré et dessin de Mœbius illustrant le Chant XIV du Paradis de La divine comédie.
Cette gravure accompagne les vers suivants:
Ici ma mémoire vainc l'esprit; car sur cette croix tellement luisait le Christ, que je ne sais trouver rien à y comparer.
Dante Alighieri | Vers 104 à 105 du Chant XIV du Paradis
Gravure de Gustave Doré et dessin de Mœbius illustrant le Chant XVI du Paradis de La divine comédie.
Dans le Chant XVI, Cacciaguida précise l'époque de sa naissance. Il passe en revue les plus illustres familles qui habitaient de son temps la vieille Florence, aujourd'hui agrandie et plus populeuse, mais dégénérée et déchirée par la discorde.
Cette gravure accompagne les vers suivants:
Je commençai: — Vous êtes mon père; de parler vous me donnez toute hardiesse; vous m'élevez au-dessus de moi-même.
Dante Alighieri | Vers 16 à 18 du Chant XVI du Paradis
Gravure de Gustave Doré et dessin de Mœbius illustrant le Chant XVIII du Paradis de La divine comédie.
Dans le Chant XVIII, Caceiaguida nomme encore à Dante un certain nombre de pieux guerriers qui brillent dans la Croix. Ascension au sixième Ciel, Ciel de Jupiter, séjour de ceux qui ont distribué avec droiture la justice dans le monde. Les âmes des bienheureux, disposées en lettres mobiles et lumineuses, figurent les versets de la Bible qui prêchent la Justice. D'autres scintillations naissent des premières et dessinent l'Aigle impérial. Dans ce Ciel de la justice, le poète s'emporte avec amertume contre la simonie pontificale.
Cette gravure accompagne les vers suivants:
O divine Pégaséenne, à qui les esprits doivent la gloire et une longue durée, comme à eux par toi les cités et les royaumes, éclaire-moi de ta lumière, afin que j'épèle leurs figures comme je me les représente: que ta puissance paraisse en ces brefs vers!
Dante Alighieri | Vers 82 à 86 du Chant XVIII du Paradis
Gravure de Gustave Doré et dessin de Mœbius illustrant le Chant XVIII du Paradis de La divine comédie.
Cette gravure accompagne les vers suivants:
O milice du ciel que je contemple, adore pour ceux qui sont en terre, tous dévoyés par le mauvais exemple!
Dante Alighieri | Vers 124 à 126 du Chant XVIII du Paradis
Gravure de Gustave Doré et dessin de Mœbius illustrant le Chant XIX du Paradis de La divine comédie.
Dans le Chant XIX, l'Aigle apprend à Dante que c'est la piété et la justice qui l'ont élevé au Ciel glorieux de Jupiter. Puis il répond à un doute du poète, sur la question de savoir si quelqu'un peut être sauvé sans baptême. Il résout la question par la négative; mais il ajoute que beaucoup qui sont chrétiens de nom se verront au jour du jugement plus loin de Dieu que les païens, et il désigne une foule de souverains qui seront dans ce cas.
Cette gravure accompagne les vers suivants:
Devant moi paraissait, les ailes ouvertes, la belle image qui, dans le doux jouir, rendait joyeuses les âmes entrelacées.
Dante Alighieri | Vers 1 à 3 du Chant XIX du Paradis
Gravure de Gustave Doré et dessin de Mœbius illustrant le Chant XX du Paradis de La divine comédie.
Dans le Chant XX, l'Aigle montre à Dante les âmes de princes justes par excellence qui resplendissent dans son sein. Le poète s'étonne de voir dans le nombre deux personnages qu'il avait crus païens. L'Aigle lui explique comment tous deux étaient morts dans la foi de Jésus-Christ.
Cette gravure accompagne les vers suivants:
Toutes ces vives lumières, en redoublant d'éclat, ayant commencé des chants échappés de ma labile mémoire.
Dante Alighieri | Vers 10 à 12 du Chant XX du Paradis
Gravure de Gustave Doré et dessin de Mœbius illustrant le Chant XXI du Paradis de La divine comédie.
Dans le Chant XXI, du Ciel de Jupiter Dante monte au septième Ciel, au Ciel de Saturne, séjour des solitaires contemplatifs. Des flammes radieuses montent et descendent sur une échelle d'or gigantesque. Entretien de Dante avec le saint ermite Pierre Damien.
Cette gravure accompagne les vers suivants:
Déjà mes yeux s'étaient de nouveau fixés, sur le visage de ma Dame, et l'esprit avec eux, et en cet unique objet il était absorbé.
Dante Alighieri | Vers 1 à 3 du Chant XXI du Paradis
Gravure de Gustave Doré et dessin de Mœbius illustrant le Chant XXI du Paradis de La divine comédie.
Cette gravure accompagne les vers suivants:
Ainsi me parut-il qu'il en était là, parmi ces esprits étincelants, lorsque, venant ensemble, ils furent arrivés à un certain degré.
Dante Alighieri | Vers 40 à 42 du Chant XXI du Paradis
Gravure de Gustave Doré et dessin de Mœbius illustrant le Chant XXVI du Paradis de La divine comédie.
Dans le Chant XXVI, Saint Jean examine Dante sur la troisième vertu théologale: la Charité ou l'Amour. Apparition d'Adam. Le premier homme devance les questions du poète et y répond. Il précise le temps de sa naissance au Paradis terrestre, le vrai motif qui l'en fit exiler, le temps qu'il y resta, et l'idiome qu'il avait employé.
Cette gravure accompagne les vers suivants:
Commence donc et dis ce qui occupe ton esprit, et sois assuré que la vue en toi est troublée, non morte.
Dante Alighieri | Vers 7 à 9 du Chant XXVI du Paradis
Gravure de Gustave Doré et dessin de Mœbius illustrant le Chant XXVII du Paradis de La divine comédie.
Dans le Chant XXVII, après un hymne chanté par toutes les voix du Paradis, Saint Pierre, enflammé d'une pieuse indignation, jette l'anathème sur ses pervers successeurs. Ascension an neuvième Ciel ou Premier Mobile. Béatrice explique à Dante la nature de cet orbe céleste qui donne le mouvement à tous les autres et n'a au-dessus de lui que l'Empyrée.
Cette gravure accompagne les vers suivants:
« Au Père, au Fils, à l'Esprit Saint, gloire ! » commença tout le Paradis ; tellement que je m'enivrais de ce doux chant.
Dante Alighieri | Vers 1 à 4 du Chant XXVII du Paradis
Gravure de Gustave Doré et dessin de Mœbius illustrant le Chant XXXI du Paradis de La divine comédie.
Dans le Chant XXXI, Dante contemple dans leur gloire les deux milices du Ciel Empyrée: les Saints et les Anges. Béatrice a disparu: elle est montée s'asseoir sur son trône. Elle envoie au poète Saint Bernard pour la remplacer. Saint Bernard lui montre la Vierge Marie resplendissante au milieu des adorations des Saints et des Anges.
Cette gravure accompagne les vers suivants:
Là je vis, à leurs jeux et à leurs chants, sourire une beauté qui était la joie de tous les autres saints.
Dante Alighieri | Vers 1 à 4 du Chant XXXI du Paradis
Gravure de Gustave Doré et dessin de Mœbius illustrant le Chant XXXIII du Paradis de La divine comédie.
Dans le Chant XXXIII, Saint Bernard adresse à la Vierge une oraison fervente pour que, par son intercession, le poète obtienne la force de s'élever à la vision de Dieu. Dante pénètre du regard dans l'éternelle lumière divine. Il voit l'auguste Trinité et la Divinité et l'Humanité réunies dans la personne du Verbe. La vision est terminée. Le cœur épuré du poète n'obéit plus qu'aux impulsions de l'amour divin.
Cette gravure accompagne les vers suivants:
Vierge Mère, fille de ton Fils, humble et élevée plus qu'aucune créature, terme fixe d'un éternel conseil.
Dante Alighieri | Vers 1 à 3 du Chant XXXIII du Paradis
La divine comédie est écrite par Dante Alighieri (1265-1321) en tercets enchaînés d'hendécasyllabes en langue vulgaire florentine. Tous les vers du poème cités dans les encadrés ci-dessus sont traduits en français par Félicité Robert de Lamennais en 1863.
Pour un peu plus d'information sur cette œuvre de Dante Alighieri, et voir d'autres pastiches des gravures de Gustave Doré, rends-toi »ici« où j'ai déjà traité le sujet plusieurs fois.
Le paradis, cette troisième partie de La divine comédie est dédiée à Cangrande della Scala. Beatrice Portinari, sa muse, fait passer Dante au Paradis, qui est construit à l'inverse de l'Enfer, neuf sphères concentriques dirigés vers le haut. Ici on croise de nombreux saints. Chaque sphère correspond en fait à un ciel: ciel de la Lune, de Mercure, de Vénus, etc... dans lequel sont logés les hommes sans péchés selon leur mérite. A la fin du parcours les apôtres du Christ interrogent Dante, qui répond justement à leurs questions, et passe au dixième ciel ou Empyrée. Là, Béatrice le quitte et c'est saint Bernard de Clairvaux qui devient le dernier guide de Dante. Ce dernier adresse une prière à la Sainte Vierge et finalement Dante s'éteint complètement en Dieu, l'« Amour qui meut le ciel et les étoiles ».
Les vrais paradis sont les paradis qu'on a perdus.
Marcel Proust | Le Temps retrouvé
Commenter cet article